(Portada)


En vivo en Cobo Hall, Detroit, MI - 19 de noviembre de 1976

English Italiano Français Italiano Español Français

Continuidad conceptual

Beat the boots II - Conceptual continuity

 

  1 Pies apestosos   1 Stinkfoot
  2 El discurso sobre el caniche   2 The poodle lecture
  3 Amor sucio   3 Dirty love
  4 Terminaréis trabajando en una gasolinera   4 Wind up workin’ in a gas station
  5 La tortura no termina nunca   5 The torture never stops
  6 La ciudad de las luces pequeñitas   6 City of tiny lights

 

Todas las composiciones por Frank Zappa.


1. Pies apestosos

1. Stinkfoot

English Italiano Français Italiano Español Français
Por la noche, cuando se agiganta cada fastidio [FZ] In the dark, where all the fevers grow
  Heyyy!
Bajo el agua, donde los tiburones están burbujeando Under the water, where the shark bubbles blow
Por la mañana, cerca de tu radio In the mornin’, by your radio
¿Te sientes asfixiado porque las paredes se acercan? Do the walls close in t’suffocate ya?
No tienes amigos, y todos los demás te odian You ain’t got no friends an’ all the others, they hate ya
¿Tienes que dejar la vida que estás llevando? Vamos, dime la verdad Does the life you’ve been livin’ gotta go? Now, tell the truth
 
Conozco un lugar, te lo recomiendo Let me straighten you out about a place I know
(Ahora, todos, poneos calcetines y zapatos porque está literalmente a la vuelta de la esquina) (Now get your shoes an’ socks on, people, because it’s literally right around the corner)
 
A través de la noche y las brisas contrarias Out through the night an’ the whispering breezes
Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias To the place where they keep the imaginary diseases
A través de la noche y las brisas contrarias Out through the night an’ the whispering breezes
Hasta el lugar donde guardan las enfermedades imaginarias To the place where they keep the imaginary diseases
 
Los científicos llaman a esta estúpida enfermedad… bromhidrosis Scientists call this stupid disease… bromhidrosis
Y hacen bien And, well, they should

Pero nosotros, personas normales, que podríamos llevar zapatos de tenis u ocasionalmente botas de pitón , conocemos este pequeño y exquisito inconveniente por el nombre de… pies apestosos
But us regular folks, who might wear a tennis shoe or an occasional python boot , know this exquisite little inconvenience by the name of… STINK FOOT
Sí, es muy cierto Yes, that’s very true
 
(Escucha, colega, si quieres vender camisetas, no lo hagas en el medio del concierto, llévalas afuera a algún lado. A todos los otros circulando entre la audiencia con camisetas, largaos de una puta vez fuera de aquí. ¡Eso me cabrea! ¡No sabía que había tales cosas! Un tío caminando frente al escenario con una jodida camiseta para vender a alguien. Bueno, nunca se deja de aprender) (Hey, listen, buddy, if you’re gonna sell t-shirts don’t do it in the middle of the concert, take ‘em outside some place. Anybody else who’s walking around in the audience with t-shirts, get the fuck outa here. THAT PISSES ME OFF! I didn’t know such things EXISTED! A guy walking in front off the stage with a fucking T-SHIRT to sell to somebody. Well, you live and learn)
 
Los científicos llaman a estas camisetas… bromhidrosis Scientists call these t-shirts… bromhidrosis
Y hacen bien And, well, they should
Pero nosotros, personas normales, que podríamos llevar zapatos de tenis u ocasionalmente botas de pitón, conocemos este pequeño y exquisito inconveniente por el nombre de… mercantilismo But us regular folks, who might wear a tennis shoe or an occasional python BOOT, know this exquisite little inconvenience by the name of… COMMERCIALISM
 
Sabéis, mi bota de pitón está demasiado apretada Y’know, my python boot is too tight
Anoche intenté quitármela, pero nada Couldn’t get it off last night
Una semana ha pasado, y el mes de julio ha comenzado A week went by, an’ now it’s July
Por fin, me la he quitado y mi novia ha gritado: I finally got it off an’ my girlfriend cry:
“¡Tienes los pies apestosos! “You got STINK FOOT!
Pies apestosos, cariño Stink foot, darlin’
¡Tus pies apestosos me hacen daño en la nariz! Your stinking foot puts the hurts on my nose!
¡Pies apestosos! ¡Pies apestosos! Es la verdad Stink foot! Stink foot! I ain’t lyin’
Podrías lavártelos, ¿no te parece una idea feliz?” Can you rinse it off, d’you suppose?”
 
Ahora, esto es el primer… esto es el primer ejemplo excelente de participación real de la audiencia en vivo al estilo Detroit. Preparémonos para este. Esta será una de las Piezas de Resistencia. Es muy simple, sabéis. Muchas personas que dan conciertos de rock & roll quieren involucrar a la audiencia y le piden que haga cosas difíciles como seguir el ritmo con la música; no vamos a hacer esto. Todo lo que necesitamos es una chica, necesitamos una chica, tal vez varias chicas que realmente besen a este feo hijo de puta aquí, que simplemente pongan su boca al extremo de esta réplica azul de pie apestoso. Lo tenemos, lo sé, ahí en la esquina mirándoos, la forma en que estáis vestidas. La forma en que está vuestro cabello. La forma en que vuestras gafas están posicionadas con buen gusto sobre vuestras cabezas. Vuestros labios están destinados a entrar en contacto íntimo con este pie. ¿Qué dices? ¿Dices que no? Por supuesto que dices que no. A primera vista siempre se dice que no. ¿Estáis listos? Now, this is the first… this is the first sterling example of real live Detroit style audience participation. Let’s get ready for this. This is gonna be one of The Big Ones. It’s very simple, you know. A lot of people that do rock & roll shows wanna get the audience involved and they ask them to do hard things like keeping time to the music, we’re not gonna do that. All we need is a girl, we need a girl, maybe several girls who will actually kiss this ugly son of a bitch right here, just put their mouth right on the end of this stinking replica blue foot. Do we have, and I know we do, right there in the corner just looking at you, the way you’re dressed. The way your hair is. The way your glasses are tastefully poised on the top of your head. Your lips are destined to come in intimate contact with this foot. What do you say? You say no? Of course you say no. They always say no at first. Are you ready?
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Ahora, hay una chica con buen gusto. Vosotros me entendéis. Voy a darte una oportunidad para redimirte. Tal vez… Tal vez vas demasiado arreglada para… sí, así es. Damas y caballeros, ¡Cher! Now there’s a girl with good taste. You know what I mean. I’m gonna give you one more chance to redeem yourself. Perhaps… Perhaps you’re just entirely too well groomed to actually… yes, that’s what it is. Ladies and gentlemen, Cher!
 
Bueno, apartamos el pie momentáneamente porque tenemos unas cosas importantes que mostraros esta noche Well, we’ll put the foot away momentarily because we have some important things to show you tonight
Muchas de estas cosas que vais a ver esta noche en realidad… ¡dan asco! Many of these things that you’ll see tonight are actually… SICK!
 
[Instrumental] [Instrumental]

2. El discurso sobre el caniche

2. The poodle lecture

English Italiano Français Italiano Español Français
En el principio Dios creó la luz, eso es. Poco después, Dios cometió tres graves errores. El primer error se tituló aproximadamente “caniche”. [FZ] In the beginning God made the light, just like that. Shortly thereafter God made three big mistakes. The first mistake was roughly entitled “The poodle”.

Miradlo. Nuestro caniche invitado esta noche es Franchute . Entonces, cuando Dios… Decid “hola” a Franchute, si no os importa.
Check him out. Our guest poodle tonight is Frenchie . Now, when God… Say “hi” to Frenchie if you don’t mind.
Cuando Dios decidió en el principio crear al caniche, en realidad fue un error porque él quería construir un schnauzer, la jodió. Él lo sabe ahora, con el caniche la jodió. El caniche original tenía el pelo distribuido uniformemente por todo su encantador y picante cuerpecito canino. Luego, Dios cometió otros dos errores. El error número dos fue el hombre. El error número tres fue la mujer. La mujer siempre ha sido extremadamente inteligente, desde los viejos tiempos. Y el hombre siempre ha sido extremadamente estúpido, desde los viejos tiempos, y cualquier mujer podrá confirmarlo. Por supuesto, ese no es el problema con el caniche. La mujer miró al caniche con ánimo libidinoso. Ella quería… encontrar una manera de apreciar, encontrar una apreciación más profunda de la zona del hocico del caniche. Sin embargo, no deseaba hacer eso con ese pelo de caniche sobresaliendo por todas partes, no, no, no, habría sido demasiado común. El caniche de sus sueños debía tener una imagen disco y entonces ideó un plan. Se volvió hacia el hombre y dijo: “Mamón, vete a buscar un trabajo”. Y el hombre levantó el culo y salió del Jardín del Edén, salió y consiguió un trabajo empujando una escoba por aproximadamente 2,98 dólares la hora y luego volvió y le dio el dinero a la mujer. Ella agarró el dinero, salió del Jardín del Edén y se fue a la tienda más cercana de mejoras para el hogar para comprar unas tijeras, un cortaúñas y un par de pinzas con circones incrustados (¡y eso es!). When God first decided to build the poodle actually it was a mistake because he wanted to build a Schnauzer, he did fuck up. He knows it now, he did fuck up with the poodle. The original poodle had hair evenly distributed all over its small piquant charming canine-type body. Then God made these other two mistakes. Mistake number two was MAN. Mistake number three was WO-MAN. WO-MAN has always been extremely clever even since the olden days. And MAN has always been extremely stupid even since the olden days, and any WO-MAN will tell you that. Of course that’s not the problem with the poodle. The WO-MAN looked at the poodle with lust in her heart. She wanted to… find a way to appreciate, to find a deeper appreciation of the poodle’s snout area. However she did not wish to do this with poodle hair sticking out all over the place, no, no, no, that would have been too common. The poodle of her dreams had to have a disco look and so she devised a plan. She turned to the MAN and she said: “Sucker, go get a job”. And the MAN got off of his booty and left the Gar the Garden Of Eden, went out and got a job pushing a broom for about $2.98 an hour, and then he came back and gave the money to the WO-MAN. Who immediately took the money, left Garden Of Eden herself and went to the nearest hardware store to purchase some scissors, some clippers and a pair of zircon-encrusted tweezers (and that’s right!).
Volvió e hizo un t.r.a.b.a.j.o en el p.e.r.r.o. Limpió su l.o.m.o., su p.e.c.h.o., su p.a.n.z.a. y aquí, en esta zona cerca de Flint, eliminó esas partículas marrones que eran muy poco atractivas en aquellos días. Entonces depiló… depiló a fondo alrededor de esta zona aquí para descubrir la pequeña lengua de franela roja, suculenta, rosada, húmeda, excitante, canichosa. Y luego, hizo que el perro se pusiera en cuclillas sobre sus patas traseras como voy a demostraros ahora. She came back and she did a J.O.B. on the D.O.G. She cleaned off his B.A.C.K. his T.H.O.R.A.X. his T.U.M. T.U.M. and here, right this area near Flint, she removed the tiny brown particles that were so unattractive in those days. Then she tweezed… she tweezed thoroughly around this area here to reveal the little red flannel succulent pink moist titillating poodle-type tongue. And then induced the dog itself to squat on his hind legs as I will now demonstrate.
¿Podéis ver al perro en cuclillas? Bueno, solo imaginaos al perro en cuclillas porque la siguiente parte vais a entenderla muy bien. El perro está en cuclillas, entendéis, para aquellos de vosotros que no podéis verlo en cuclillas, y la mujer se acerca y (¡Lárgate de aquí!) se sienta en el hocico del perro, haciendo que suba dentro de su zona del misterio, pequeños labios de caniche negro, incluidos los bigotes y todo el vello en la barbilla y todo lo demás, como voy a demostraros ahora. Can you all see the dog squatting? Well, just imagine the dog squatting, ‘cause the next part you can understand really good. The dog is squatting, see, for those of you who can’t see him squatting, and the WO-MAN goes over and (Get the fuck out of the way!) sits up the dog’s snout making it go up inside of her mystery zone, little black poodle lips and all, including the whiskers and all of the little hair on the chin and everything as I will now demonstrate.
 
De una forma u otra, mientras estaba allí, se las arregló para mirar directamente a los ojos de este caniche antes mencionado diciéndole estas palabras… Somehow or another while she was down there she managed to look deep into the eyes of this aforementioned poodle and she said these words…

3. Amor sucio

3. Dirty love

English Italiano Français Italiano Español Français
Dame [FZ] Give me
Tu amor sucio Your dirty love
Como si te rindieras a un dragón mientras sueñas Like you might surrender to some dragon in your dreams
 
Dame Give me
Tu amor sucio Your dirty love
Como una donación rosa al dragón de tus sueños Like a pink donation to the dragon in your dreams
 
No quiero tu dulce devoción I don’t want your sweet devotion
No necesito tu barata emoción I don’t need your cheap emotion
Con el sangre de dragón, prepárame una pequeña loción Whip me up a little dragon lotion
Para tu amor sucio For your dirty love
Ese amor sucio That dirty love
Tu amor sucio Your dirty love
Ese amor sucio That dirty love
 
Dame Give me
Tu amor sucio Your dirty love
Como en alguna revistucha pegajosa en el cajón de abajo de tu papá Like some tacky little pamphlet in your daddy’s bottom drawer
 
Dame Give me
Tu amor sucio Your dirty love
No puedo creer que nunca hayas visto antes esa revista suya que ahí está I don’t believe you never seen his book before
 
No quiero tu vacilación I don’t want your reservation
No requiero tu transpiración Don’t require your perspiration
Tengo una sola destinación I only got one destination
Y es tu amor sucio An’ that’s your dirty love
Ese amor sucio That dirty love
Tu amor sucio Your dirty love
Ese amor sucio That dirty love
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Dame Give me
Tu amor sucio Your dirty love
Tal como tu madre le hace hacer a ese caniche peludo Just like your mama make that fuzzy poodle do
 
Dame Give me
Tu amor sucio Your dirty love
Tal como tu madre le hace mordisquear a ese caniche maldito Just like your mama make that nasty poodle chew
 
Ignoraré tu perfume barato I’ll ignore your cheap aroma
El diploma en nanas que has logrado Your little-bo-peep diploma
Solo te pondré en coma de inmediato I’ll just put you in a coma
Con algo de amor sucio With some dirty love
Ese amor sucio That dirty love
Ese amor sucio That dirty love
Ese amor sucio That dirty love
 

¡EL CANICHE MUERDE!
THE POODLE BITES!
¡EL CANICHE LO MORDISQUEA! THE POODLE CHEWS IT!
[Repite] [Repeat]

4. Terminaréis trabajando en una gasolinera

4. Wind up workin’ in a gas station

English Italiano Français Italiano Español Français
Y la siguiente canción es sobre un tema muy complejo. Es complejo porque… este tema es la educación superior. Es posible que algunos de vosotros ya hayáis entrado… en estrecho contacto con… (Oh, espera, más tarde), algunos de vosotros ya hayáis entrado en contacto con la educación superior y… probablemente entenderéis muy bien esta letra. [FZ] And the next song we have is about a subject that is very complex. This is a complex subject because it… this subject is higher education. Some of you may have already come in… into intimate contact with… (Oh, wait till later), some of you may have already come in contact with higher education and uh… will probably understand these lyrics very well.
Porque el nombre de esta canción es “Vosotros terminaréis trabajando en una gasolinera”. ‘Cause the name of this song is “You are going to wind up working in a gas station”.
 
Esta canción podría ofender a algunos de vosotros This here song might offend you some
Si os ofende, es porque sois perdedores If it does, it’s because you’re dumb
En mi país, las cosas van así That’s the way it is where I come from
Dejadme ver vuestros pulgares, si vosotros también habéis estado allí If you’ve been there too, let me see your thumb
 
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
Dejadme ver vuestros pulgares Lemme see your thumb
 
Mostradme vuestros pulgares, si sois tan perdedores Show me your thumb if you’re really dumb
Mostradme vuestros pulgares, si sois tan perdedores Show me your thumb if you’re really dumb
Mostradme vuestros pulgares, si sois tan perdedores Show me your thumb if you’re really dumb
Mostradme vuestros pulgares, si sois perdedores Show me your thumb if you’re DUMB
 
Oíd, haríais bien en tomar una decisión Hey, now better make a decision
Tomar una decisión Make a decision
Mantened estúpidamente vuestra ocupación Be a moron and keep your position
Vamos, mantened vuestra ocupación Now keep your position
Ya deberíais saber que toda vuestra educación You oughta know now all your education
A ver cómo vuestra educación Let me know how your education
No os va a ayudar en ningún caso, vosotros… Won’t help you no-how, you’re gonna…
 
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
 
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
BOMBEANDO CARBURANTE CADA NOCHE PUMPIN’ THE GAS EVERY NIGHT
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
 
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina Manny de Camper wants to buy some white
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina Manny de Camper wants to buy some white
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina Manny de Camper wants to buy some white
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Manuel el Campista quiere comprar algo de gasolina Manny de Camper wants to buy some white
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
 
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station
Terminaréis trabajando en una gasolinera Wind up workin’ in a gas station

5. La tortura no termina nunca

5. The torture never stops

English Italiano Français Italiano Español Français
[Instrumental] [Instrumental]
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones [FZ] Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Los prisioneros se quejan y se rascan el pelo enmarañado y se mean en los pantalones Prisoners grumble and piss their clothes and scratch their matted hair
De una ventanilla a cien metros de distancia entra un pequeño rayo de sol A tiny light from a window hole a hundred yards away
Esto es todo lo que llegan a conocer de la vida diaria normal Is all they ever get to know about the regular life in the day
 
Y huele tan mal, las piedras son sofocantes y supuran una transpiración verduzca An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
En la sala donde está obrando el fuelle gigante y la tortura no termina nunca In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
La tortura… The torture…
La tortura… The torture…
La tortura no termina nunca The torture never stops
 
En el suelo, cieno y podredumbre y ratas y vómito y catarro Slime an’ rot an’ rats an’ snot an’ vomit on the floor
Cincuenta soldados ominosos, tío, sostienen unas lanzas junto a la puerta de hierro Fifty ugly soldiers, man, holdin’ spears by the iron door
Cuchillos y pinchos y pistolas e instrumentos de tortura y todo eso Knives an’ spikes an’ guns and the likes of every tool of pain
Y un enano siniestro con un cubo y una fregona donde la sangre va por el pozo An’ a sinister midget with a bucket an’ a mop where the blood goes down the drain
 
Y huele tan mal, las piedras son sofocantes y supuran una transpiración verduzca An’ it stinks so bad, the stones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
En la sala donde está obrando el fuelle gigante y la tortura no termina nunca In the room where the giant fire puffer works an’ the torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
La tortura… The torture…
La tortura… The torture…
La tortura no termina nunca The torture never stops
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
Un Príncipe Malo se come un cerdo humeante en uno de esos salones An Evil Prince eats a steamin’ pig in a chamber right near there
Se come el morro y las pezuñas ante todo He eats the snouts an’ the trotters first
El lomo y las ingles se dispersan en un latido The loins an’ the groins is soon dispersed
Su estilo para trinchar está bien ensayado His carvin’ style is well rehearsed
 
Se pone de pie y grita: He stands and shouts:
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
“Que todo hombre sea maldito” “All men be cursed”
Y a discrepar, bueno, nadie se ha atrevido And disagree, well, no-one durst
De todos los peores, por supuesto él es el mejor He’s the best of course of all the worst
De todos los peores, por supuesto él es el mejor He’s the best of course of all the worst
Se hizo algún mal, él fue el precursor Some wrong been done, he done it first
Se hizo algún mal, él fue el precursor Some wrong been done, he done it first
 
Y él huele tan mal, sus huesos son sofocantes y supuran una transpiración verduzca An’ he stinks so bad, his bones been chokin’ an’ weepin’ greenish drops
En la noche de la salchicha de hierro, donde la tortura no termina nunca In the night of the iron sausage where the torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
La tortura no termina nunca The torture never stops
La tortura… The torture…
La tortura… The torture…
La tortura no termina nunca The torture never stops
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Moscas todas verdes zumban en su mazmorra de las desesperaciones Flies all green an’ buzzin’ in his dungeon of despair
¿Quiénes son todas esas personas que él ha encerrado en esas prisiones? Who are all those people that he’s locked away down there?
¿Son locos? Are they crazy?
¿Son santificados? Are they sainted?
¿Son ceros por alguien dibujados? Are they zeros someone painted?
 
Desde que se creó, nunca se ha explicado It has never been explained since at first it was created
Pero una mazmorra, al igual que un pecado But a dungeon, just like a sin
Solo requiere guardar encerrado Requires naught but lockin’ in
Todo lo que siempre ha sido Of everything that’s ever been
Miradla a ella Look at her
Miradlo a él allí Look at him
 
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
Con eso es con lo que estamos tratando aquí That’s what’s the deal we’re dealing in
 
Gracias Thank you

6. La ciudad de las luces pequeñitas

6. City of tiny lights

English Italiano Français Italiano Español Français
La ciudad de las luces pequeñitas [Ray White] City of tiny lites
¿No queréis ir allí, todos? Don’t you wanna go?
Mirad… Mirad esos cláxones pequeñitos See… See the tiny auto horns
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos When they tiny blow
 
Relámpagos pequeñitos Tiny lightnin’
En las tempestades In the storm
Mantas pequeñitas Tiny blankets
Os mantienen calientes Keep you warm
Almohadas pequeñitas Tiny pillows
Eh, y ropa de cama pequeñita, pequeñita realmente Hey, and tiny, tiny, tiny sheets
Estoy hablando de los bizcochos pequeñitos Talkin’ ‘bout the tiny cookies
Que come la gente That people eat
 
La ciudad de las luces pequeñitas City of tiny lites
Bueno, es justo que sepáis Well, maybe you should know
Está por allí It’s over there
En algún lugar en la tierra pequeñita, sí In the tiny dirt somewhere
 
Podéis verla todas las veces [FZ] You can see it any time
Que sentís las punzadas When you get the squints
Por vuestro vino y vuestros tranquilizantes From your downers and your wine
Vosotros sois tan grandes You’re so big
Ella es tan pequeña It’s so tiny
No hay mal que por bien no venga Every cloud is silver line-y
Vuestra mejor escapatoria, vuestro desenlace The great escape for all of you
 
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
Pequeñito es quien el pequeñito hace Tiny is as tiny do
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
La ciudad de las luces pequeñitas [Ray White] City of tiny lites
¿No queréis ir allí, todos? Don’t you wanna go?
Escuchad esos cláxones pequeñitos Hear the tiny auto horns
Cuando dan esos bocinazos pequeñitos When they tiny blow
 
Relámpagos pequeñitos, sí Tiny lightnin’, yeah
Eh, en las tempestades Hey, in the storm
Mantas pequeñitas Tiny blankets
Os mantendrán calientes Gonna keep you warm
Almohadas pequeñitas Tiny pillows
Eh, ropa de cama pequeñita, pequeñita, pequeñita, pequeñita, pequeñita realmente Hey, tiny, tiny, tiny, tiny, tiny, tiny sheets
Estoy hablando de los bizcochos pequeñitos Talkin’ ‘bout the tiny cookies
Que come la gente That people eat
Come la gente The people eat
Come la gente The people eat
Come la gente The people eat
Que come la gente That people eat
Come la gente The people eat
Bizcochos pequeñitos Tiny cookies
Que come la gente That people eat





Letras en inglés del sitio Information Is Not Knowledge.